Kadim Japon Şiiri Man’yöshü

Gece Akademi

Esin Esen

525,00 TL
325,50 TL
%38 indirim
Kazancınız
:
199,50 TL
Kadim Japon Şiiri Man’yöshü Hakkında Bilgiler
Türü: Akademik Kitaplar
Sayfa Sayısı: 603
ISBN: 9786257046053
Kapak: Ciltsiz
Kağıt Tipi: 2. Hamur
Basım Tarihi 2019
satis-icon
Satış Rakamları 2 adet satılmıştır.
Esin Esen
Esin Esen
Daha fazla bilgi Yazar Profili
Kampanya
  • Ürün Özellikleri
  • Kadim Japon Şiiri Man’yöshü Kısa Özet

    Japon edebiyatının ve dünya edebiyat tarihinin en önemli eserlerinden olan Man`yoshu şiir antolojisi, Japonca ana dilde yazılmış bugüne ulaşabilen en eski kaynak. Antolojide binlerce waka şiiri yer alır. 340’lardan, 759 yılına kadar olan yaklaşık 400 yıllık geniş bir tarihi süreçte üretilmiş eserlerdir bunlar. Şiirlerdeki çarpıcı edebi etkinin özünde kadim Japonya vardır. Manzarası, doğası, her kesimden insanı, bu insanlara şiir söylettiren şeyler, yaşamları, duyguları; gelenekleri, inançları, ekonomik faaliyetleri, dönemin siyasi olayları ve kültürel etkileşimleri yansır dizelerde.

    Elinizdeki kitap, bu kadim şiirlerin yolculuğunun izinde, şiirin 400 yıllık zaman sürecindeki değişimini ve dönüşümünü ortaya koymak hedefiyle oluşturuldu. Örnek şiirler Man`yoshu’yu her açıdan yansıtacak eserlerden seçildi. Şiirlerin incelenmesinde, metinleri hem edebi yönüyle, hem de edebiyat dışı yapılar açısından inceleyen, edebiyat sosyolojisi alanındaki ‘oluşumsal yapısalcı’ kuram temel alındı.. Bu bakış açısıyla söz konusu tarihi süreçteki Japon toplumuna çeşitli açılardan odaklanarak şiirin hangi koşullarda, nasıl evrildiğinin izi sürüldü.

    Man`yoshu şiir antolojisi üzerine doktorasını tamamlamış ilk Türk akademisyen olan Esin Esen’in bu çalışması Japon edebiyatının kadim eserini bu topraklarda ilk defa okurla buluşturuyor. Yazarın çevirmen yönü binlerce yıl önce söylenmiş kadim Japon şiirlerinin okurun kalbine ulaşmasını sağlıyor.

    Esin ESEN. Japonolog. Japonca en eski yazılı kaynak olan Man`yoshu şiir antolojisi üzerine doktorasını tamamlamış ilk Türk akademisyen. Japon şiiri, Man`yo, Heian Dönemi kadın edebiyatı ve Japoncadan çeviri üzerine çalışmaları var. 1990’lardan beri Japonca, İngilizce, İspanyolca dillerinden çeviriler yapıyor. Bu dillerde Galatasaray Üniversitesi ve Boğaziçi Üniversitesinde teorik ve uygulamalı çeviri dersleri yürüttü. Detaylı bilgi için: esinesen.com

    *

    First book on Man`yoshu in Turkish.

    One of the most important works in Japanese literature, as well asworld literature, is the Man`yoshu poetry anthology, which is the oldest existing written source of Japanese history and culture. In the anthology, thousands of waka poems appear dating between 340’s to 759, covering approximately a 400 year of span of time. Ancient Japan is reflected in the striking literary effect of the poems with poets from different social classes and distinct provocations for reciting the poems. Further history and culture is shared through the diversity oftheir lives, their emotions, their traditions, thesurrounding landscapes, their belief system, economic activities, the political events of their time, cultural interaction with the main land and within the Japanese territory.

    This book has been written following the footsteps of these ancient poems, with the aim of setting the stage for the changes in the poetry in a 400 year period of time that the anthology covers. The examples of the poems have been selected in order to represent all aspects of the time frame’s period of the anthology. In the analysis of the poems a genetic structuralist method as a part of sociology of literature was used, which deals with the subject of examining all aspects within the text and social structures around it. The book, by focusing on the through a subject genetic structuralist method brings a new approach to the Man`yoshu studies in the world.

    Author: Esin Esen, is a, Japanologist, who specializes in Japanese language and iterature, translation from Japanese and Japanese women’s literature (Nara-Heian Periods). She is the first of Turkish scholars that worked on Man`yoshu at adoctoral level in her country, and is author of the book, *The Japanese Poems from a Distant Past Man`yoshu [Kadim Japon Şiiri Man`yoshu]. She translated Murasaki Shikibu Nikki into Turkish from classical Japanese and Sasameyuki by the famous Japanese writer, Tanizaki Jun’ichiro. She has been translating since the 1990s (Japanese, Spanish and English, Classical Japanese, Turkish (native language)).

    She also teaches theoric and applied translation courses at the university level in these languages. Founder of Kotodama Istanbul book project themed, Japan in Turkey and Turkey in Japan. (For details please see esinesen.com)

  • 2. Hamur

Kadim Japon Şiiri Man’yöshü Hakkında Yorumlar

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.