Eligibility of Legal Translators in Turkey

Gazi Kitabevi

Büşra Özer Erdoğan

100,00 TL
88,00 TL
%12 indirim
Kazancınız
:
12,00 TL
Eligibility of Legal Translators in Turkey Hakkında Bilgiler
Türü: Akademik Kitaplar
Sayfa Sayısı: 185
ISBN: 9786253652234
Kapak: Ciltsiz
Kağıt Tipi: 2. Hamur
Basım Tarihi 2023
Büşra Özer Erdoğan
Büşra Özer Erdoğan
Daha fazla bilgi Yazar Profili
Kampanya
  • Ürün Özellikleri
  • Eligibility of Legal Translators in Turkey Kısa Özet

    İçindekiler

     

    CHAPTER I

    INTRODUCTION

    CHAPTER II

    LEGAL TRANSLATION AND LEGAL TRANSLATOR

    2.1. Institutional Legal Translation

    2.2. Peculiar Nature of Legal Translation

    2.2.1. Qualifications of Legal Translator

    2.3. Historical Background of Legal Translation in Turkey

    2.3.1. Translation Bureau in Courthouse

    2.3.2. Legislation Applicable to Translators in Turkey

    2.3.3. Current Criteria of Recruiting Legal Translators for Turkish Courthouses

    2.4. Translator Training in Terms of Legal Translation in Turkey

    2.4.1. Legal Translation Course

    2.5. Legal Translators? Eligibility in Other Countries

    2.5.1. Case of Germany

    2.5.2. Case of America

    2.5.3. Case of Canada

    2.5.4. Case of France

    2.5.5. Case of England

    2.5.6. Case of Switzerland

    2.6. Relevant Research Studies

    2.7. Summary

    CHAPTER III

    METHODOLOGY

    3.1. Research Questions

    3.2. Overall Research Design of the Study

    3.3. Participants of the Study

    3.3.1. Legal Translators

    3.3.2. Interviewees

    3.3.3. Role of the Researcher

    3.4. Data Sources and Data Collection Instruments

    3.4.1. Process of Literature Review

    3.4.2. Interview Instruments

    3.4.3. Questionnaire

    3.4.4. Written Documents

    3.5. Data Collection Procedure

    3.6. Data Analysis

    3.6.1. Data Coding

    3.6.2. Generating Categories

    3.6.3. Organizing and Defining the Data through Codes and Categories

    3.6.4. Conclusion from Findings

    3.7. Validity and Reliability of the Study

    3.8. Assumptions

    3.9. Delimitations of the Study

    3.10. Limitations of the Study

     

    CHAPTER IV

    FINDINGS

    4.1. Research Questions

    4.2. Purposes

    4.3. Strengths and Weaknesses of the Methods

    4.3.1. Strengths of the Methods

    4.3.2. Weaknesses of the Existing Methods

    CHAPTER V

    CONCLUSION AND RECOMMENDATIONS

    5.1. Conclusion

    5.2. Implications and Recommendations

    5.2.1. Recommendations for Law Makers

    5.2.2. Recommendations for Developers of the Legal Translation Services in the Turkish Judiciary

    5.2.3. Recommendations for Curriculum Developers of the Departments of Translation Studies

    5.2.4. Recommendations for Legal Translators

    5.2.5. Recommendations for Students of Translation Studies

    5.2.6. Recommendations for Researchers for Further Studies

  • 2. Hamur

Eligibility of Legal Translators in Turkey Hakkında Yorumlar

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.