Menü
Hesabım
Şifremi Unuttum
Kayıt Ol
Sepetim

Dil ve Anlatımın Sınır Boylarında Finnegans Wake’i Çevirmek

Üretici Liste Fiyatı
130,00 TL
87,10 TL
%33 İndirim
Kazancınız
42,90TL
Parapuan: 87
Alışveriş listeme ekle

Tükendi

Gelince Haber Ver
Dil ve Anlatımın Sınır Boylarında Finnegans Wake’i Çevirmek
Türü : Araştıma ve İnceleme Kitapları
Kapak : Ciltsiz
Sayfa Sayısı : 224
ISBN : 9786057489494
Basım Yılı : 2021
Kağıt Tipi : 2. Hamur
Satış Rakamları:8 adet satılmıştır.

Tekrar okunsa *tekrar* kavramını anlamsız kılacak bir metin. Aradan geçen zamanla birlikte okur aynı okur değil artık, sözcüklerin anlamları aynı değil, sözcüklerle oynanan yeni ama eski oyunlar her satırdan fırlayabilir, kısacası okur/metin/çevirmen/yazar için sayısız yola, istikamete sahip bir *eğriyazı* ya da *yazıdüz*.

Çevrilmesi en zor metinlerden biri olan Finnegans Wake’in Türkçedeki serüvenini aktaran Hatice Oluk çevirinin mümkün olup olmadığını sorgularken metodolojik karşılaştırmalar yapıyor, Joyce’un yaşamına ve metinlerine değinerek Finnegans Wake’e varan edebi yolculuğu mercek altına alıyor. Fuat Sevimay ve Umur Çelikyay’ın iki çeviri girişimini incelerken ele aldığı farklar semantik yaklaşımları ortaya koyuyor. Okur için yeni bir oyun alanı.

James Joyce’un kurmaca dünyasına daha yakından bakmak isteyenler için eşsiz bir kaynak.

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.