Notos Öykü İki Aylık Edebiyat Dergisi Sayı: 62 Şubat - Mart 2017

Notos Öykü Dergisi

Kolektif

15,00 TL
14,40 TL
%4 indirim
Kazancınız
:
0,60 TL
Notos Öykü İki Aylık Edebiyat Dergisi Sayı: 62 Şubat - Mart 2017 Hakkında Bilgiler
Türü: Periyodik Edebiyat Kitapları
Sayfa Sayısı: 144
ISBN: 3990000029280
Kapak: Ciltsiz
Kağıt Tipi: 2. Hamur
Basım Tarihi 2017
satis-icon
Satış Rakamları 5 adet satılmıştır.
Kolektif
Kolektif
Daha fazla bilgi Yazar Profili
Kampanya
  • Ürün Özellikleri
  • Notos Öykü İki Aylık Edebiyat Dergisi Sayı: 62 Şubat - Mart 2017 Kısa Özet

    Cem Akaş: *Zanaatı öğrenmeden sanat yapmaya inanmıyorum.*
    Judith Butler: *Sorgulama endişesiyle yaşamak.*
    Maurice Blanchot: *Çeviri Yapmak*
    Woody Allen ile Master Class
    Yazarın Fırçası: Goethe – Hermann Hesse – Günter Grass

    Edebiyatımızın önde gelen dergilerinden Notos, her yıl farklı bir konuda düzenlediği geleneksel yıllık soruşturmalarının on birincisinin sonuçlarını Şubat-Mart, 62. sayısında açıkladı. Bu yılki soruşturmanın konusu: En Önemli 100 Çeviri.
    Yayıncılık dünyamızda her yıl daha çok kitap yayımlanıyor. Yukarı doğru çıkan bu eğrinin itici güçlerinden biri de öteki dillerde yayımlanan kitapların çevirileri. Yayımlanan kitapların yarıdan çoğunu onlar oluşturuyor. Bunun bir benzeri belki bir başka ülkede yok. Demek ki çok sayıda çeviri yapılıyor ve yayımlanan çevirilerin niteliği da soru işaretleri barındırıyor. Oysa okur, en iyi ve önemli çevirilerin hangileri olduğunu merak ediyor.
    Notos’un 11. soruşturması, 279 yazar ve çevirmenin yer aldığı önemli bir kamuoyunun seçimlerini yansıtıyor. Semih Gümüş, yazısında çevirinin önemini şöyle anlatıyor: *Her zaman tartışılmış, karşılıkları merak edilmiş ama tam verilememiş bir konu. Oldukça önemli. Her şeyden önce, ülkemizde yayımlanan kitapların yüzde 51’inden çoğunun çeviri oluşu yüzünden. Devlet tarafından yayımlananların dışında, bir yılda bağımsız yayıncıların yayımladığı kitapların sayısının yaklaşık 50 bin olduğu düşünülürse, demek 25 binden çok çeviri kitap yayımlanıyor. Dile kolay. Peki bu kitapları kimler çeviriyor, bu bir soru. Buna bağlı bir başka soru da, yayımlanan çevirilerin niteliği nasıl? Bu iki soruya rahatça ve açık yüreklilikle yanıt vermek zor. Ortada ciddi bir sorun olduğu da pekâlâ söylenebilir.*
    Notos’un bu sayısında Cem Akaş ile kapsamlı bir söyleşi yer alıyor. hem bir edebiyatın içinde bulunduğunu düşünerek yazıyor Cem Akaş hem alışagelmiş biçimlerin dışında bir kurmaca dünyası yaratmayı amaçlıyor. Yenilikçi, şaşırtıcı da olabiliyor ve şu önemli ki, edebiyatın bugünü üstüne ciddi ciddi düşünüyor.
    Notos’un ikinci söyleşisi ise feminist kuram, felsefe ve güncel siyaset alanında çalışmalarını sürdüren Judith Butler ile.
    Bir Yazarın Seçtikleri bölümünde Ethem Baran okurların ve yeni yazarların okumasını zorunlu gördüğü kitapları; Kadire Bozkurt da en çok etkilendiği yazarı nedenleriyle birlikte Notos’a anlatıyor.

  • 2. Hamur

Notos Öykü İki Aylık Edebiyat Dergisi Sayı: 62 Şubat - Mart 2017 Hakkında Yorumlar

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.